?

Log in

No account? Create an account
takun_taran
Барсумская рулетка, тур 7 - БАТХЁРТ 
18th-Sep-2012 02:57 pm
it's me
В седьмом туре игрищ общества книголюбов Зилича мне выдали "Потерянный рай" Джона Мильтона. На альдебаране я видел коммент о превосходном слоге произведения, от которого душа поет и случается невероятный стояк. Либо я отвык от поэзии - ладно, не буду врать, я читал ее только на уроках литры,.. когда заставляли - либо такой перевод. Вообще, можно ли адекватно переводить стихи, особенно на староанглийском?
Это был неповторимый бугурт, одна страница "Рая" шла за пять страниц прозы. Я постоянно впадал в цикл, перечитывая один и тот же кусок по нескольку раз, и, в результате продолжая дальше так и не поняв, о чем речь. Хотя попадались и удачные для меня отрывки. Решив, что ментальное здоровье гораздо важнее, а е-бук рискует быть расфигачен об стену - я бросил эту пытку.
Из того, что успел осилить (это примерно одна треть): фигура Сатаны была симпатична - нормальный мужик. А всеотец и его сынулька самовлюбленные пи... И еще я обогатился знанием, что Вельзевул не синоним Сатаны. Извините за неровный подчерк.
Comments 
(Deleted comment)
18th-Sep-2012 05:37 pm (UTC)
Вообще-то интересно :)
если бы не этот "ужасный" для меня слог... и увлечение автора перечислениями имен всяких богов.
19th-Sep-2012 09:10 am (UTC)
если тебя успокоит

один мой приятель пытался читать эту книгу на первом курсе на языке оригинала

три месяца честно пытался))
19th-Sep-2012 10:19 am (UTC)
Да, в чем-то меня это успокаивает)
This page was loaded Jul 18th 2019, 9:13 am GMT.