September 18th, 2012

it's me

Барсумская рулетка, тур 7 - БАТХЁРТ

В седьмом туре игрищ общества книголюбов Зилича мне выдали "Потерянный рай" Джона Мильтона. На альдебаране я видел коммент о превосходном слоге произведения, от которого душа поет и случается невероятный стояк. Либо я отвык от поэзии - ладно, не буду врать, я читал ее только на уроках литры,.. когда заставляли - либо такой перевод. Вообще, можно ли адекватно переводить стихи, особенно на староанглийском?
Это был неповторимый бугурт, одна страница "Рая" шла за пять страниц прозы. Я постоянно впадал в цикл, перечитывая один и тот же кусок по нескольку раз, и, в результате продолжая дальше так и не поняв, о чем речь. Хотя попадались и удачные для меня отрывки. Решив, что ментальное здоровье гораздо важнее, а е-бук рискует быть расфигачен об стену - я бросил эту пытку.
Из того, что успел осилить (это примерно одна треть): фигура Сатаны была симпатична - нормальный мужик. А всеотец и его сынулька самовлюбленные пи... И еще я обогатился знанием, что Вельзевул не синоним Сатаны. Извините за неровный подчерк.